quinta-feira, 5 de agosto de 2010

Mais um cartão meigo

Mais uma frase que estava na loja virtual (ver aqui):


"You seem to have mistaken me for somebody who gives a shit".


E dá vontade de acabar assim: grata pela compreensão, sem mais.

Tantas nomes estão passando pela minha cabeça neste momento...

3 comentários:

Anônimo disse...

KKKKKKKKKKKKK
Fiquei meio confuso com relação à tradução, mas entendi o sentido...Muito bom


Ah, tanto nomes passando pela minha cabeça também.

BRUNO SOARES DE OLIVEIRA

Andréa disse...

Bruno, num português bem "fino", eu traduziria a frase assim: "Parece que você me confundiu com alguém que se importa".... mas há versões mais interessantes, néamm?
Beijos

Anônimo disse...

Então eu acertei a tradução, mas fui beeem ao pé dá letra, ficou beem mundado, escancarado e desbocado...

Jeito BRUNO de ser, néam?[kkk]


BRUNO SOARES DE OLIVEIRA