Tudo de bom que já foi dito sobre Walt Whitman e sua obra "Folhas da Relva" eu concordo. Por isso o nome deste humilde bloguinho que fala sobre literatura é uma homenagem ao grande poeta que, como disse Borges: "toma e não diz a ninguém a infinita decisão de ser todos os homens e escrever um livro que seja todos".
quinta-feira, 5 de agosto de 2010
Mais um cartão meigo
Mais uma frase que estava na loja virtual (ver aqui):
"You seem to have mistaken me for somebody who gives a shit".
E dá vontade de acabar assim: grata pela compreensão, sem mais.
Tantas nomes estão passando pela minha cabeça neste momento...
3 comentários:
Anônimo
disse...
KKKKKKKKKKKKK Fiquei meio confuso com relação à tradução, mas entendi o sentido...Muito bom
Ah, tanto nomes passando pela minha cabeça também.
Bruno, num português bem "fino", eu traduziria a frase assim: "Parece que você me confundiu com alguém que se importa".... mas há versões mais interessantes, néamm? Beijos
3 comentários:
KKKKKKKKKKKKK
Fiquei meio confuso com relação à tradução, mas entendi o sentido...Muito bom
Ah, tanto nomes passando pela minha cabeça também.
BRUNO SOARES DE OLIVEIRA
Bruno, num português bem "fino", eu traduziria a frase assim: "Parece que você me confundiu com alguém que se importa".... mas há versões mais interessantes, néamm?
Beijos
Então eu acertei a tradução, mas fui beeem ao pé dá letra, ficou beem mundado, escancarado e desbocado...
Jeito BRUNO de ser, néam?[kkk]
BRUNO SOARES DE OLIVEIRA
Postar um comentário